每月一译

您的当前位置:首页 > 竞赛 > “每月一译”翻译之星 > 每月一译

“每月一题”汉译英译题(2017年9月)

周有光:我认为的最好时期

 

[1] 今年刚去世的111岁的周有光先生说:我经历过清末、北洋时期、民国、毛泽东时代、邓小平时代。

[2] 五个历史时期从文化上看,最好的是民国时期。

[3] 国家有民气,民众有文化,学界有国际一流学术成果,社会有言论自由,教师能教出好人才。

[4] 现在说大师,都是那时候出来的。你可以一个一个查,都是。这是事实,清楚得很,不用辩论

[5] 他的勇气值得钦佩。他认为,“什么叫真理呢?真理,可以今天批判它、否定它,明天还可以批判它、否定它,在不断被批判被否定当中能站得住,那才是真理。如果不许批评,那怎么是真理呢?有一点是非常清楚的,意识形态是不许批评的,意识形态是用来信仰的。只有信仰,不能批评,所以意识形态不能跟社会科学混起来讲”。

[6] 这些观点和话语,闪烁着一个百多岁老人的睿智和人格。如今,斯人已逝,但我相信,人的精神其实不会随着其肉体而消亡;其生命力更加持久。

 

 

再次提醒:

 

关于译文的格式,以前已经讲过多次,这里再次强调,请各位同学务必要严格遵守如下,一一对照,否则视为废稿,取消参赛资格:

 

标明 学院、专业、姓名、电话:

 

翻译学院2012 翻译专业 季建国  13678976675

翻译学院2013 商管专业     15879866543

     注意: 请不要写大二 “14

 

翻译标题: 宋体(或 Times New Roman16, 黑体 (Bold)

本文:

中文:  宋体 12

英文:  Times New Roman  12

行距:  1.5

排列: 整篇对齐

     每段开头空两格,以段落号标出

[1]  ……

[2]  ……

[3]  ……

     标题:用16 黑体字

 

同时,请不要从别的格式的设定拷贝过来(要去掉格式的设定),否则打不开,或无法拷贝,也视为废稿,希望引起大家理解、注意。

 

 

 

 

 

 
 
 返回首页