您的当前位置:首页 > 师生成果 > 教师成果

翻译学院教师发表论文一览表(2010年6月-2014年12月)

 

2010年(20106-201012月)

序号

作者

作者排序

论文名称

期刊名称

期刊类别

刊物期号

发表日期

1

王心洁

第一作者

互文性与文学翻译创作空间的语境:以王尔德的《四时之爱》一诗为例

中外论坛

B

2010年第4

20107

2

黄艳琼

单独发表

最近十年商务文本翻译的研究

安徽工业大学学报

C

2010年第5

20109

3

付永钢

第一作者

一项基于校内英语综合实践基地的实证研究

现代教育技术

B1

 

20109

4

付永钢

单独发表

大学毕业生综合素质及综合能力与企业要求之差距

未来与发展

B2

2010年第10

201010

5

付永钢

单独发表

论我国留学生的爱国情怀-- 基于跨文化身份自我认同理论的分析

汕头大学学报

C

2010年第5

201010

6

黄欣

单独发表

后现代语境下的综合英语课程内容冲突与启示

出国与就业

其它

2010年第12

201012

 

2011年(20111-201112月)

序号

作者

作者排序

论文名称

期刊名称

期刊类别

刊物期号

发表日期

7

冯艳

单独发表

大学英语教学中自主学习和合作学习的整合作用

时代教育

其它

2011年第1

20111

8

冯艳

单独发表

《孤星血泪》与《奥利弗退斯特》的愤世嫉俗主题比较研究

海外英语

其它

2011年第1

20111

9

赵友斌

单独发表

我国旅游景点名称英译问题的分析

暨南高教研究

其它

20111

20111

10

黄琰

单独发表

关于翻译专业第二外语法语教学的若干思考

暨南高教研究

C

20111

20111

11

刘明绪

第一作者

大学英语听说教学改革的思路探讨

暨南高校研究

C

2011年第2

20112

12

王琼

单独发表

尤拉莉亚的颂歌 (译作)

文学界

其他

20112

20112

13

王琼

单独发表

四时之爱(可谱曲)

青年文学家

其他

20114

20114

14

陈勤

单独发表

《木马赢家》:寓言、哥特式叙事之于叙事进程与叙事话语

中外论坛

B1

2011年第3

20115

15

 黄艳琼

单独发表

论帕特丽夏.康薇尔侦探小说写作的继承与转型

江汉论坛

B

2011年第5

20115

16

王琼

第二作者

论诗歌翻译创作空间中的交互主体性——以两个译本为例 

暨南学报

B1

20113

20116

17

冯艳

单独发表

谈古希腊思想文化对英国文学的影响

作家

C

2011年第6

20116

18

黄欣

单独发表

旅游翻译教学法的行为特征初探

暨南高教研究

C

2011年第6

20116

19

王心洁

第一作者

从多元系统理论看翻译的创作空间:以《一朵红红的玫瑰》为例

中外论坛

B1

2011年第4

20117

20

施佳胜

单独发表

从隐喻喻体的多语义特征看隐喻的翻译

中外论坛

B1

2011年第4

20118

21

王琼

单独发表

修辞审美看诗歌翻译的创作空间:以拜伦的《她走在美的光彩中》一诗为例

山东文学

C

2011年第4

20118

22

王琼

单独发表

当代中国的西方商人自传翻译

图书与情报

B1

2011年第4

20118

23

王琼

单独发表

《翻译自我:在语言与文学之间的体验和身份》介绍

大家

C

 

20119

24

付永钢

第二作者

弓道在中国的传播

体育文化导刊

B2

2011年第9

20119

25

王心洁

第一作者

限知视角与小说的翻译创作以《草原日出》和《喜福会》的翻译为例

华南师范大学学报

B

20116

201111

26

刘淑芝

单独发表

回译与翻译教学

中外论坛

B1

2011年第6

201112

27

黄欣

单独发表

1916-2005年中国领导人政治话语英译的内容分析

中外论坛

B1

2011年第6

201112

28

王微

单独发表

从英若诚译《推销员之死》看戏剧翻译中的四重奏

中外论坛

B1

2011年第6

201112

29

张杲

单独发表

动态对等理论在翻译中的应用

中外论坛

B1

2011年第6

201112

30

张勤

单独发表

穿越永恒的人性迷宫——《麦田里的守望者》意义重构

中外论坛

B1

2011年第6

201112

 

2012年(20121-201212月)

序号

作者

作者排序

论文名称

期刊名称

期刊类别

刊物期号

发表日期

31

谢工曲

单独发表

一国两制下的粤澳关系新探索

会议论文集

其他

20121

32

赵友斌

第二作者

小说《卡斯特桥市长》主人公解读

芒种

C

20112

20122

33

付永钢

单独发表

中西网友英语时事论坛交流起始言语行为对比分析

中外论坛

B1

2012年第2

20124

34

施佳胜

单独发表

中国典籍外译:逆向翻译直接翻译”——一项基于《文心雕龙》英译的比较研究

暨南学报(哲学社会科学版)

B1

2012年第5

20125

35

赵友斌

单独发表

南方的神话——论田纳西·威廉斯的戏剧特色

中外论坛

B1

2012年第3

20125

36

王心洁

第二作者

离散视角与华裔美国作家的文化翻译创作

东南亚研究

B1

2012年第3

20125

37

施佳胜

单独发表

笔译教材中示范译例的使用原则刍议

现代阅读(教育版)

其他

2012年第5

20125

38

刘明绪

单独发表

在中国大学习就读的港、澳、台及海外华侨学生与中国内地学生英语学习策略对比研究

中外论坛

B1

2012年第3

20126

39

赵友斌

第二作者

大学公共英语教学质量评估综述

黑龙江高教研究

C

20126

20126

40

王琼

单独发表

人文学科的危机转机:以德勒兹哲学为视角

甘肃省社会科学

B1

2012年第4

20127

41

张英

单独发表

«永别了,武器»中的象征与讽刺

中外论坛

B1

2012年第4

20128

42

黄琰

单独发表

国际教育商业化背景下的中法高校合作前景及其策略

广州大学学报(社会科学版)

B2

20128

20128

43

 

单独发表

关于人才

英语学习

其他

 

20128

44

 

单独发表

一心二用的境界

英语学习

其他

 

20128

45

 

单独发表

 “Civil Society” 概念翻译述评
   
兼谈对中西方社会的理解与表述

中国翻译

A3

2012年第5

20129

46

刘明绪

单独发表

A Study of Student Interpreters 's Note-taking, Interpreting Process and Output

Sino-US English Teaching

B1

2012年第9

20129

47

王琼

独立发表(转载)

人文学科的危机转机:以德勒兹哲学为视角

新华文摘(论点摘编)

 

2012年第19

201210

48

王琼

独立发表(转载)

人文学科的危机转机:以德勒兹哲学为视角

 中国人民大学书报资料中心社会科学总论(人大复印资料全文转载)

 

2012年第4

201210

49

胡文芝

单独发表

城市国际化背景下公示语英译的语用失误分析及翻译策略研究--以珠海为例

中外论坛

B1

2012年第5

201210

50

 

单独发表

社会语言学视阈下的翻译效果探微

中国翻译

A3

2012年第6

201211

51

谢工曲

单独发表

浅谈珠澳会展旅游合作互动的可行性

粤澳关系第十七次研讨会论文集

其它

 

201212

52

王琼

独立发表

西方自传的译介情况:1949-2010

中外论坛

B1

2012年第6

201212

53

谢工曲

单独发表

职业写作理念与外宣三贴近原则的互补性

中外论坛

B1

2012年第6

201212

54

林巍

单独发表

出国留学不是年龄越小越好

英语学习

其他

201212

201212

55

谢工曲

第一作者

发展海洋旅游,拓展广东旅游空间

2012年中国南方智库论坛海洋经济与广东未来发展

会议论文集

201212

 

2013年(20131-201312月) 

序号

作者

作者排序

论文名称

期刊名称

期刊类别

刊物期号

发表日期

56

施佳胜、王心洁

合作发表

超越化境,一分为三——对钱锺书翻译思想的再思考

外语研究

B1

2013年第1

20131

57

赵友斌

单独发表

新西兰毛利文学的历史演变

中外论坛

B1

2013年第1

20131

58

张勤

单独发表

宁静的画面,悲怆的诗意

中外论坛

B1

2013年第1

20131

59

吴静

单独发表

跨文化婚姻中的特殊人群

中外论坛

B1

2013年第1

20131

60

吴瑾

单独发表

网络环境下大学英语自主学习及教学模式研究

中外论坛

B1

2013年第1

20131

61

刘明绪

单独发表

美国报刊中华文化特色词英译策略探讨

中外论坛

B1

2013年第1

20131

62

庞惠莲

单独发表

语言类型学纵观与思考

中外论坛

B1

2013年第1

20131

63

林巍

单独发表

你的年龄

英语学习

其他

2013 2

20132

64

胡文芝

第一作者

心理治疗中问话的预设机制与语用功能

中国临床心理学杂志

B1

2013年第1

20132

65

施佳胜

单独发表

Inverse Translation in China: a  Necessary Choice or a Necessary Evil

i-manager’s Journal on English Language Teaching

B1

 

20134

66

林巍

单独发表

抵制日货之我见

英语学习

其他

2013 4

2013 4

67

刘凤霞

单独发表

中国英语学习者与本族语者将来时间表达式使用的对比研究——一项基于语料库的调查分析

中外论坛

B1

2013年第3

20135

68

冯艳

单独发表

浅谈大学英语课文的戏说教学法

《中外论坛》

B1

20134

20134

69

王琼

第二作者

符号学的记忆科学探索 (全文翻译)

江海学刊

B1

2013年第3

20135

70

付永钢

单独发表

投射的相似性与亚文化之间的跨文化交际障碍

中外论坛

B1

2013年第3

20136

71

陈勤

单独发表

理想主义者为什么要爱岛?——论劳伦斯寓言书写转向的意义、现代寓言如何表征历史及反讽的自由性

暨南学报(哲学社会科学版)

B1

2013年第6

20136

72

林巍

单独发表

消费的难题

英语学习

其他

2013 6

2013 6

73

王琼

单独发表

国际都市品牌形象与旅游翻译管理机制的构建

中外论坛

B1

2013年第3

20136

74

赵友斌

第二作者(第一作者为学生)

新西兰文学在中国的研究状况

中外论坛

B1

20134

20137

75

刘淑芝

单独发表

双语词典翻译原则与方法探讨

中外论坛

B1

20134

20137

76

陈毅平

单独发表

《红楼梦》称呼语霍译的调和美

中外论坛

B1

20134

20137

77

陈毅平

单独发表

改写与细节

中国翻译

A3

20134

20137

78

胡文芝

第一作者

中国心理治疗话语解述现象的会话分析研究

重庆大学学报

B1

2013年第4

20137

79

林巍

单独发表

相对优势的优势

英语学习

其他

2013 10

2013 10

80

林巍

单独发表

张弛有节,博约为度——以环保题材翻译为例

中国翻译

A3

2013年第5

201310

81

吴静

单独发表

计算机技术在英语教学两个重要阶段的运用

中外论坛

B1

 2013年第5

201310

82

王心洁

单独发表

论文学翻译的创作性与第三形态特质:以莫言《师傅越来越幽默》小说翻译为例

暨南学报(哲学社会科学版)

B1

2013年第10

201310

83

刘明绪

单独发表

English Bar as a Venue to Boost Students’ Speaking Self-efficacy at the Tertiary Level

English Language Teaching

 

2013年第12

201312

84

胡文芝

单独发表

双语公示语的建设与城市文化软实力的构建

中外论坛

B1

2013年第6

201311

85

胡虹

单独发表

扭曲的母爱——从精神分析角度看《宠儿》中的杀婴母题

中外论坛

B1

2013年第6

201311

86

 林巍

第二作者

 商务翻译的忠实与变通第二十五届韩素音青年翻译奖竞赛汉译英参赛译文评析

中国翻译

A 3

2013 6

201311

87

付永钢

第一作者

地区亚文化与主文化交际的跨文化问题探讨以内地高校港澳台与大陆学生的交际为例

CNKI中国知网

C

 

201311

88

林巍

单独发表

我读莫言

英语学习

其他

201312

2013 12

 

2014年(20141-201412月)

序号

作者

作者排序

论文名称

期刊名称

期刊类别

刊物期号

发表日期

89

林巍

单独发表

认识稀缺

英语学习

其他

2014 1

2014 1

90

林巍

单独发表

无债一身轻的回味

英语学习

其他

2014 3

2014 1

91

林巍

单独发表

Translating the Concept of Hua: A Semiotic Approach in Exploring Identities

Proceedings of International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

92

张志清

单独发表

Assimilation, Accommodation, and Equilibration: A Schema-Based Perspective on Translation as Process
and as Product

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

93

冯艳

单独发表

English-Chinese Translation in Adaptation Theory

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

94

赵友斌

单独发表

Re-evaluation on Yan Fu’s “Elegance” in Translation

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

95

张杲

单独发表

Dynamic Equivalence: Practice in Chinese-English Translation

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

96

王心洁

第一作者

On the Translation of Hybrid Language in The Bonesetter’s Daughter

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

97

张勤

第一作者

On the Faithful Conveyance of the Aesthetic Beauty of the Original – The Superiority of Rendering Shakespearean Blank Verse in Verse Over in Prose

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

98

陈毅平

单独发表

Translation as Rewriting: A Study of Linguistic Politeness in The Story of the Stone

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

99

刘凤霞

第一作者

The Application of Catford’s Translation Shifts on
the Chinese Translation of Barry Lyndon

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

100

赵友斌

第二作者

Opposition and Harmony of Foreignization and Domestication in Translation-the Movie Men in Black III as an Example

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

101

刘淑芝

单独发表

Film Title Translation From the Perspective of Reception Aesthetics

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

102

王心洁

第二作者

A Review on Chinese American Writers’ Cultural Translation

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

103

王琼

单独发表

A Critical Analysis of the Chinese Complex in the Translation of Han Suyin’s
Autobiographical Fiction A Many Splendoured Thing

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

104

吴静

单独发表

Viewpoints on Translation of CAE Literature: Faults in the Translation of The Joy Luck Club

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

105

谢工曲

单独发表

Inspiration of Professional Writing Techniques to Pragmatic Translation –Based on Texts of International Communication

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

106

陈勤

单独发表

A Comparison between Text Translation and Sentence Translation in College
English Teaching

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

107

刘明绪

单独发表

Modeling and Assessing a Practice-Oriented Curriculum for BTI

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

108

王微

第一作者

Strategies Used by Trainee Interpreters in C-E and E-C Consecutive Interpretation

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

109

付永钢

单独发表

Adaptation to Cultural Context in Translation in Different Regions of the Same Language – Based on Examples from Hong Kong, Macao and Mainland China

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

110

胡虹

单独发表

Translation of the Brand Names of China’s Exports

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

111

张英

单独发表

Culture Analysis and Translation Strategies of Animal Idioms

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

112

黄欣

单独发表

Between Tradition and Modern Strategies: A Corpus-based Analysis of Chinese-English Tourism Translation

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

113

胡文芝

单独发表

A Sociosemiotic Approach to the Translation of Tourism Texts: A Case Study of Zhuhai Cultural Sites

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

114

张丽梅

单独发表

On the Chinese-English Translation of Public Signs at China’s Tourist Attractions

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

115

吴瑾

单独发表

English Translation of Chinese Network Buzzwords

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

116

赵友斌

第四作者

A Probe into the English Translation of the Chinese Word “Sheng Nu” –
Based on the Official English Version Rendered by the ACWF and Some Other Widely-Used Versions

Proceedings of
International Symposium on Globalization:
Challenges for Translators and Interpreters

A2

2014年出版

20141

117

林巍

单独发表

平实中的疏通

中国翻译

A 3

2014 1

20141

118

张志清

单独发表

坚持辩证法,树立正确的语言观——兼谈中国外语教育的得与失

中外论坛

B1

2014年第4

20147

119

胡文芝

单独发表

会话解述的生成机制与语用功能--以心理治疗对话为分析样本

暨南学报(哲学社会科学版)

B1

2014年第6

20146

120

赵友斌

第一作者

The English Influence on Cantonese Vocabulary

ICELAIC 2014

A2

会议论文集

20145

121

王微

单独发表

港澳生和内地生对传统与非传统外语教学法的反馈调查

中外论坛

B1

2014年第3

20146

122

付永钢

单独发表

港澳籍大学生多元文化教育问题探析

青年探索

B2

2014年第6

201411

123

林巍

单独发表

日本人的极端

英语学习

其他

2014 4

2014 4

124

林巍

单独发表

日本人的耻感文化

英语学习

其他

2014 5

2014 5

125

林巍

单独发表

日本人的耳的文化

英语学习

其他

2014 6

2014 6

126

林巍

单独发表

日本人的送礼

英语学习

其他

2014 8

2014 8

127

林巍

单独发表

日本人的吸收方式

英语学习

其他

2014 10

2014 10

128

林巍

单独发表

市场不是万能的

英语学习

其他

2014 11

2014 11

129

林巍

单独发表

概念翻译:比较文化的探究

中译外研究

其他

20143

201412

130

林巍

单独发表

 的辨析

中国翻译

A 3

2014 3

20145

131

林巍

单独发表

 跨界的感觉

上海翻译

B2

2014 3

20146

132

林巍

第一作者

语篇视阈下的信与顺

中国翻译

A 3

2014 6

201411

                                           

                                            翻译学院

                                              2015年1月26日

 

 
 
 返回首页