姓名:林巍
职称:暨南大学翻译学院特聘教授、硕士研究生导师 教育背景: 先后于澳大利亚自然疗法学院 (Academy of Natural Therapies)、邦德大学(Bond University)、南昆士兰大学(University of Southern Queensland)获学士、硕士及博士学位。 研究方向:汉英翻译 主讲课程:为本科生和研究生开设汉英翻译、法律翻译、商务翻译、中医翻译、典籍翻译、文学翻译、科技翻译、新闻翻译、旅游翻译、日文翻译、比较文化研究等课程。 科研成果: 出版: 1.《翻译与比较文化研究精要》(著作)30 万字,2014年 暨南大学出版社 2.《中西文化比较与翻译研究》(著作),53.9万字,华东理工大学出版社,2009 年12月。 3.《英汉互译实践与研究(澳门篇)》, 共585页,36 万字,澳门理工学院出版,2006年3月出版。 4.《澳门中英口译实践》,共343页,15万字,澳门理工学院出版, 2007年7月出版。 5.《普通话传译》, 香港公开大学出版社,共112页,10万字,2003年8月出版。 6.《秘书工作概论》,北京:档案出版社,共474页,33.7万字, 1987年1月出版。 论文:在国内A类刊物发表论文14篇,其他核心刊物4篇,发表国际艺术与人文引文索引 (AHCI) 论文 5篇,其他国际刊物论文19篇。 其他: 曾任教、任职于北京广播电视大学、中国外文局、澳大利亚科技与职业教育学院 (TAFE Institute)、塔斯马尼亚大学(University of Tasmania, Australia)等, 曾赴新西兰、美国、欧洲、日本、港澳、台湾等地大学任教和讲学,多次被评为优秀教师。担任不同类型国际会议同声传译百余场。 |