华为翻译中心曾云辉先生为我院学生举行翻译实践讲座

发布者:庞惠莲发布时间:2019-04-16浏览次数:681

2019年4月12日下午,深圳华为有限公司翻译中心资深本地化和全球化项目经理曾云辉先生应邀为我院学生举办了一场题为“翻译角色认知”的翻译实践讲座,讲座由陈毅平教授主持,我院近两百名学生到场聆听了本次讲座。

讲座开始,曾云辉先生首先介绍了华为公司和华为技术中心的概况。华为公司重视研发工作,研发投入占比高,在人类即将进入智能社会的当下,翻译本地化在促进公司产品成功和海外市场拓展方面发挥了重要作用。

随后,曾云辉先生对翻译角色的定义、内涵和翻译角色的四重认知进行了全面分析。他认为,服务是翻译角色必不可少的要求,而华为公司对技术翻译角色模型的内涵的持续更新来自客户期望的持续提升和业界创新的持续跟进。翻译角色的四重身份包括Reader,Transcreator,Tester和Researcher,并强调,对翻译角色的定位要与时俱进,现代项目化翻译和传统翻译有很大不同。

接着,曾云辉先生解读了华为翻译岗位的要求。他说,华为翻译岗位核心价值观是“以客户为中心,以奋斗者为本,长期坚持艰苦奋斗、自我批判”,要求翻译人员有很强的时间管理能力和质量意识。

讲座最后的答疑环节中,曾云辉先生和同学们对翻译行业现状进行了深入的探讨,加深了大家对本行业的理解和对华为公司翻译岗位的认识。讲座在同学们热烈的掌声中拉下帷幕。

(华为翻译中心曾云辉经理)


(讲座现场)

  

翻译学院

2019415